Skurrile kroatische Zungenbrecher

Kroatische Zungenbrecher

Kroatische Zungenbrecher können Euch im Urlaub auflauern, wie folgendes Beispiel beweist: An einem heißen Tag Anfang Juni 2015 versammelte sich eine deutsche Reisegruppe im Hafen des beliebten Ferienorts Crikvenica in der Kvarner Bucht, um einen Bootsausflug nach Vrbnik auf der Insel Krk zu unternehmen. Ein Grüppchen von Frauen stand dort zusammen und amüsierte sich über die vielen Konsonanten im Namen ihres Ausflugsziels.

Eine der Damen, die damals so lauthals lachen mussten, war diejenige, die jetzt in diesem Artikel zu Euch spricht.

Lust auf Hrvatska?

In der kroatischen Sprache tummeln sich zahlreiche Zungenbrecher, die auf Sprecher mit Muttersprache Deutsch erst einmal befremdlich wirken. Vor allem erfordert es eine Menge Übung, nicht andauernd über die Konsonanten-Ansammlungen zu stolpern.

Lange Zeit fiel es mir schwer, „Hrvatska“ (Kroatien in der Landessprache) oder „Hvar“ richtig auszusprechen: „Chrrrvatska“ und „Chvarrr“ mit hartem „ch“ im Rachen und Zungen-R. Wenn man eine gesunde Portion Ehrgeiz mit ins Spiel bringt, funktioniert es aber recht schnell.

Es empfiehlt sich auch, mithilfe einer Sprach-CD zu trainieren und sich selbst mit einem Diktiergerät aufzunehmen. Noch besser: Man unterhält sich im Urlaub möglichst oft mit Einheimischen auf Kroatisch oder man sucht sich zu Hause kroatische Sprach-Buddies.

Beispiele für kroatische Zungenbrecher

Sobald man anfängt, die kroatische Sprache tiefer zu ergründen, stößt man auf allerhand skurrile Wörter, die teilweise nur aus Konsonanten bestehen. Ein paar Beispiele sind „prst“ (Finger), „vrt“ (Garten), „vrč“ (Kanne, Aussprache „vrrrtsch“), „brz“ (schnell), „smrt“ (Tod), „vrlo“ (sehr) und „tvrtka“ (Firma).

Das Zungen-R nimmt in diesen Wörtern den Platz des Vokals ein. Kann sich jemand gerade das Lachen nicht verkneifen? Wenn ja, dann gebe ich jetzt zu, dass es mir bei der ersten Begegnung mit diesen Vokabeln nicht anders ging. Nichtsdestotrotz: Andere Sprachen, andere Buchstabenkonstruktionen!

Kroatisch mit Kaya Yanar

Übrigens hat sich Komiker Kaya Yanar auf sehr lustige Weise mit den Zungenbrechern im Kroatischen beschäftigt. Wie mir aber sofort aufgefallen ist, wären gründlichere Recherchen vor der Show vonnöten gewesen: Garten heißt „vrt“ und nicht „grt“, wie wir bereits wissen. Außerdem scheint er das Nomen „smrt“ (siehe oben) mit dem Adjektiv „mrtav“ (tot) verwechselt zu haben.

In einigen Kommentaren zum Video bei YouTube fühlen sich Kroaten regelrecht verarscht und auf den Schlips getreten. Nun ja, ein bisschen Spaß sollte man meiner Meinung nach verstehen und nicht immer alles so bitterernst nehmen! 😉 Deutsch hat für Nicht-Muttersprachler sicherlich auch ein paar komische Absonderlichkeiten. Beispiele dafür dürft Ihr kroatischen Leser mir gerne als Kommentar schreiben! (as)

Autor

client-photo-1
Annika Senger
Annika Senger ist Gründerin und Chefredakteurin des Reise- und Kulturportals Kroatien-Liebe. Die passionierte Bloggerin und Reisevermittlerin interessiert sich für Reisen, Musik, Literatur, Sprachen, Kochen und Fotografie.
Adresse: Berlin, Deutschland

Kommentare

Schreibe einen Kommentar