Dino Merlin: Song über eine verlorene Liebe

Dino Merlin, bosnischer Sänger

Vor ungefähr einer Woche flattert eine Mail einer Leserin in mein Postfach. Sie habe ein kroatisches Lieblingslied von Dino Merlin, das sie endlich verstehen möchte. Leider sei ihr Kroatisch „zu schlecht“ und seit sechs Jahren habe es ihr niemand übersetzen können. Nun bittet sie mich um Hilfe. Ich antworte ihr, dass ich es versuchen würde. Wohl wissend, dass ich manchmal bei Songtexten mit meinem Kroatisch am Ende bin – wenn beispielsweise Oliver komplette Balladen in dalmatinischem Dialekt singt.

Eine Nachricht später schickt sie mir den Text des Liebeslieds „Ti i ja“ (zu Deutsch: Du und ich). Der bosnische Sänger hatte es 1993 auf seinem ersten Soloalbum „Moja Bogda Sna“ veröffentlicht. Es ist das erste Mal, dass ich mich mit der Musik von Dino Merlin beschäftige – obwohl er im ehemaligen Jugoslawien zu den bekanntesten Popstars gehört und 2011 mit Love In Rewind für Bosnien-Herzegowina zum Eurovision Song Contest gefahren ist. Nun gut, die Welt ist voller Musiker, die entdeckt werden wollen, auch wenn sie längst berühmt sind. 😉

„Ti i ja“ von Dino Merlin mit deutscher Übersetzung

Viele kroatische Songtexte haben die Eigenart, vor Poesie nur so überzusprudeln. Ein Beispiel dafür ist „Ti i ja“:

Kada dolje krenu stvari
Svratim opet u park stari
Dah ti tražim, grlim poznat
Topli mrak

Wenn ich down bin (wörtlich: Wenn die Dinge nach unten gehen),
kehre ich in den alten Park zurück
Ich suche deinen Atem und umarme die bekannte warme Dunkelheit

Tvoje lice kraj fontane
Sjećanje niz obraz kane
Sve što želim, da još jednom
Sebe dam

Dein Gesicht neben dem Springbrunnen
Die Erinnerung läuft die Wange hinunter
Alles, was ich will, gebe ich noch einmal mir selbst

Tu sam ja prvi put te ljubio
Tu su svi sretni dani ostali
Tu sam ja za te suzu pustio
Al‘ to znamo samo mi, ljubavi

Hier habe ich dich zum ersten Mal geküsst
Hier sind alle glücklichen Tage geblieben
Hier habe ich für dich eine Träne gelassen
Aber das wissen nur wir, Liebling

Srce drhti, čežnja lupa
Kada prođem pored klupa
One čuvaju, one čekaju
Prve ljubavi

Das Herz zittert, die Sehnsucht pocht,
wenn ich an den Parkbänken vorbeigehe
Sie bewahren, sie warten auf die erste Liebe

U krug sve do park kafane
Sto i jedna mladost stane
Još odjekuju naših snova
Koraci

Im Kreis bis zum Parkcafé
stehen 101 Jugendliche
Noch erschallen die Schritte unserer Träume

Tu sam ja prvi put te ljubio …

Hier habe ich dich zum ersten Mal geküsst …

Und jetzt mit Musik:

Übrigens: Falls Ihr auch deutsche Übersetzungen von kroatischen Songtexten haben wollt, schreibt mir eine Mail. Ich erledige das kostenlos, weil mir diese Sprache einfach Spaß macht und mich Lieder beim Kroatisch-Lernen unterstützen. (as)

Titelbild: Dino Merlin / YouTube

Autor

client-photo-1
Annika Senger
Annika Senger ist Gründerin und Chefredakteurin des Reise- und Kulturportals Kroatien-Liebe. Die passionierte Bloggerin und Reisevermittlerin interessiert sich für Reisen, Musik, Literatur, Sprachen, Kochen und Fotografie.
Adresse: Berlin, Deutschland

Kommentare

Nicole
18. Februar 2019
Hallo :) Ich danke vielmals für die Hilfe. Ich hätte nie gedacht, dass mir endlich Jemand hilft das Lied zu verstehen und dazu kostenlos und so schnell. So freundlich. Auf jeden Fall würde ich mich jederzeit wieder an Sie wenden bei Problemen mit der kroatischen Sprache :) alles Liebe und Gute für Sie. Liebe Grüße aus Berlin
Annika Senger
18. Februar 2019
Nichts zu danken! Das habe ich doch gerne gemacht. :-)
16. Mai 2019
Servus. Alles super, ausser... Das ist Bosnische Sprache, nicht Kroatisch. 😀
Annika Senger
16. Mai 2019
Ja, genau! Hab ja auch deutlich gemacht, dass Herr Merlin Bosnier ist.

Schreibe einen Kommentar