Vor ungefähr einer Woche flattert eine Mail einer Leserin in mein Postfach. Sie habe ein kroatisches Lieblingslied von Dino Merlin, das sie endlich verstehen möchte. Leider sei ihr Kroatisch „zu schlecht“ und seit sechs Jahren habe es ihr niemand übersetzen können. Nun bittet sie mich um Hilfe. Ich antworte ihr, dass ich es versuchen würde. Wohl wissend, dass ich manchmal bei Songtexten mit meinem Kroatisch am Ende bin – wenn beispielsweise Oliver komplette Balladen in dalmatinischem Dialekt singt.
Eine Nachricht später schickt sie mir den Text des Liebeslieds „Ti i ja“ (zu Deutsch: Du und ich). Der bosnische Sänger hatte es 1993 auf seinem ersten Soloalbum „Moja Bogda Sna“ veröffentlicht. Es ist das erste Mal, dass ich mich mit der Musik von Dino Merlin beschäftige – obwohl er im ehemaligen Jugoslawien zu den bekanntesten Popstars gehört und 2011 mit Love In Rewind für Bosnien-Herzegowina zum Eurovision Song Contest gefahren ist. Nun gut, die Welt ist voller Musiker, die entdeckt werden wollen, auch wenn sie längst berühmt sind. 😉
„Ti i ja“ von Dino Merlin mit deutscher Übersetzung
Viele kroatische Songtexte haben die Eigenart, vor Poesie nur so überzusprudeln. Ein Beispiel dafür ist „Ti i ja“:
Kada dolje krenu stvari
Svratim opet u park stari
Dah ti tražim, grlim poznat
Topli mrak
Wenn ich down bin (wörtlich: Wenn die Dinge nach unten gehen),
kehre ich in den alten Park zurück
Ich suche deinen Atem und umarme die bekannte warme Dunkelheit
Tvoje lice kraj fontane
Sjećanje niz obraz kane
Sve što želim, da još jednom
Sebe dam
Dein Gesicht neben dem Springbrunnen
Die Erinnerung läuft die Wange hinunter
Alles, was ich will, gebe ich noch einmal mir selbst
Tu sam ja prvi put te ljubio
Tu su svi sretni dani ostali
Tu sam ja za te suzu pustio
Al‘ to znamo samo mi, ljubavi
Hier habe ich dich zum ersten Mal geküsst
Hier sind alle glücklichen Tage geblieben
Hier habe ich für dich eine Träne gelassen
Aber das wissen nur wir, Liebling
Srce drhti, čežnja lupa
Kada prođem pored klupa
One čuvaju, one čekaju
Prve ljubavi
Das Herz zittert, die Sehnsucht pocht,
wenn ich an den Parkbänken vorbeigehe
Sie bewahren, sie warten auf die erste Liebe
U krug sve do park kafane
Sto i jedna mladost stane
Još odjekuju naših snova
Koraci
Im Kreis bis zum Parkcafé
stehen 101 Jugendliche
Noch erschallen die Schritte unserer Träume
Tu sam ja prvi put te ljubio …
Hier habe ich dich zum ersten Mal geküsst …
Und jetzt mit Musik:
Übrigens: Falls Ihr auch deutsche Übersetzungen von kroatischen Songtexten haben wollt, schreibt mir eine Mail. Ich erledige das kostenlos, weil mir diese Sprache einfach Spaß macht und mich Lieder beim Kroatisch-Lernen unterstützen. (as)
Titelbild: Dino Merlin / YouTube
Kommentare